Search this site
Skip to main content
Skip to navigation
Email me to discuss a potential project!
Send email
Indonesian Translator in Austria
Home
About Me
Interpreting Portfolio
Interpreting Rate
A & O Podcast
A & O Podcast
#57 - Menulis Cerita ala Raditya Dika
#56 - 8 Productivity Hacks untuk Penerjemah di Tahun 2023
#55 - Der Ball ist rund: Argentina Kalahkan Prancis
#54 - Sekonyong-Konyong Sakit
#53 - MINGGU YANG GILA!
#52 - Antidotum Penyelamat Anak dengan Gangguan Ginjal Akut
#51 - Kepanikan di Kanjuruhan: Stampede Telan Ratusan Korban Jiwa
#50 - Berlanglang di Malang: Tes Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah..
REPLAY: #15 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran
#49 - Penerjemah Pasti Kewalahan dengan 10 Kata Berbahasa Jerman Ini
#48 - Skenario Jumbo Sambo: Siapa Pelaku, Siapa Korban?
#47 - Ada Cerita di Balik Gaya: Belajar Menulis dari Citayam Fashion Week
#46 - Singkat, Padat, (Tidak) Jelas: Singkatan Berbahasa Jerman Sulit?
#45 - 3 Buku Ini Wajib Dibaca oleh Penerjemah Lepas!
#44 - Juru Bahasa TIDAK SAMA dengan Penerjemah
#43 - Peran Stoikisme bagi Penerjemah Lepas
#42 - Perjalanan menuju Lisbon: BP22 Translation Conference
REPLAY: #32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS - Mengapa Konteks Begitu...
#41 - Pesona Corona: Neologisme dan Perkembangan Bahasa Jerman
#40 - Ini Fakta Sebenarnya dari Bahasa Jerman dalam Dunia Birokrasi
#39 - FAKE FLEXING: Paris Fashion Week, Pamer Kekayaan, dan Kaya Instan...
#38 - SHOW YOUR WORK: Jangan Takut untuk Memulai!
#37 - Hari Kasih Sayang
#36 - 22 Website Penghasil Cuan Penerjemah di 2022
#35 - Fenomena Aset Kripto: NFT dan Impian menjadi Ghozali
#34 - 2022: Semua Tak Lagi Sama
#33 - Pesan 2021 untuk 2022: (Tetap) Tolak Saja, Itu Baik Kok!
#32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS! Mengapa Konteks begitu Penting bagi Penerj
#31 - Mau Jadi Penerjemah Tersumpah? Lulus Ujian Kualifikasi Penerjemah Dul
#30 - Siapa yang Cuan Besar di Balik Bisnis PCR?
#29 - Merah Putih Absen: LADI Lalai, Kemenpora Abai
#28 - Yuk, Kenalan sama "Si Kreatif", Transkreasi
#TERIMA KASIH CORONA: Kilas Balik Setahun A & O Podcast
#27 - Mas Menteri, Kenapa Lagi?
#26 - Salah Kaprah KPK: Ajak Koruptor Berantas Korupsi
#25 - 9 Sesat Pikir tentang Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa
#24 - Cara Menjadi Penerjemah Tersumpah
#23 - Data dan Fakta kala Digempur Delta
#22 - PPKM Mikro Darurat: Habis Ketat Terbitlah Darurat
#21 - Dilema Menulis: Nama Besar atau Isi Tulisan?
#20 - ,,Österreich impft”: Kebijakan Vaksin Covid-19 Austria
#19 - Machine Translation: Alat Bantu atau Bom Waktu?
#18 - Hari Raya di Wina Masih Tak Sama
#17 - Menyelam Lantas Tenggelam: Jayamahe, Nanggala-402!
#16 - Siklon Seroja Pembawa Petaka
#15 - Atur Cuan bagi Pekerja Bahasa
#14 - Kebohongan Berbuntut Pemenggalan
#13 - Menyelami Penerjemahan Sastrawi
#12 - #LocFromHome: Cerita dari Konferensi Pelokalan Daring Sehari
#11 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran?
#10 - Berkenalan dengan Penjurubahasaan
#9 - Selingkung Yang Tak Ada Batas
#8 - Tahun 2021? Hindari 21 Kesalahan Berbahasa Jerman Ini
#7 - Diputar, Dijilat, Dicelupin!
#6 - Mesin Penerjemah Ini Kalahkan Google
#5 - 02/11: Aksi Penembakan di Kota Wina, Austria
#4 - Pre-Game: Persiapan Menjadi Seorang Penerjemah Lepas
#3 - Penerjemah dan Juru Bahasa - Profesi pilihan atau bukan?
#2 - 32
#1 - Perkenalan
Contact Me
Indonesian Translator in Austria
Home
About Me
Interpreting Portfolio
Interpreting Rate
A & O Podcast
A & O Podcast
#57 - Menulis Cerita ala Raditya Dika
#56 - 8 Productivity Hacks untuk Penerjemah di Tahun 2023
#55 - Der Ball ist rund: Argentina Kalahkan Prancis
#54 - Sekonyong-Konyong Sakit
#53 - MINGGU YANG GILA!
#52 - Antidotum Penyelamat Anak dengan Gangguan Ginjal Akut
#51 - Kepanikan di Kanjuruhan: Stampede Telan Ratusan Korban Jiwa
#50 - Berlanglang di Malang: Tes Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah..
REPLAY: #15 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran
#49 - Penerjemah Pasti Kewalahan dengan 10 Kata Berbahasa Jerman Ini
#48 - Skenario Jumbo Sambo: Siapa Pelaku, Siapa Korban?
#47 - Ada Cerita di Balik Gaya: Belajar Menulis dari Citayam Fashion Week
#46 - Singkat, Padat, (Tidak) Jelas: Singkatan Berbahasa Jerman Sulit?
#45 - 3 Buku Ini Wajib Dibaca oleh Penerjemah Lepas!
#44 - Juru Bahasa TIDAK SAMA dengan Penerjemah
#43 - Peran Stoikisme bagi Penerjemah Lepas
#42 - Perjalanan menuju Lisbon: BP22 Translation Conference
REPLAY: #32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS - Mengapa Konteks Begitu...
#41 - Pesona Corona: Neologisme dan Perkembangan Bahasa Jerman
#40 - Ini Fakta Sebenarnya dari Bahasa Jerman dalam Dunia Birokrasi
#39 - FAKE FLEXING: Paris Fashion Week, Pamer Kekayaan, dan Kaya Instan...
#38 - SHOW YOUR WORK: Jangan Takut untuk Memulai!
#37 - Hari Kasih Sayang
#36 - 22 Website Penghasil Cuan Penerjemah di 2022
#35 - Fenomena Aset Kripto: NFT dan Impian menjadi Ghozali
#34 - 2022: Semua Tak Lagi Sama
#33 - Pesan 2021 untuk 2022: (Tetap) Tolak Saja, Itu Baik Kok!
#32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS! Mengapa Konteks begitu Penting bagi Penerj
#31 - Mau Jadi Penerjemah Tersumpah? Lulus Ujian Kualifikasi Penerjemah Dul
#30 - Siapa yang Cuan Besar di Balik Bisnis PCR?
#29 - Merah Putih Absen: LADI Lalai, Kemenpora Abai
#28 - Yuk, Kenalan sama "Si Kreatif", Transkreasi
#TERIMA KASIH CORONA: Kilas Balik Setahun A & O Podcast
#27 - Mas Menteri, Kenapa Lagi?
#26 - Salah Kaprah KPK: Ajak Koruptor Berantas Korupsi
#25 - 9 Sesat Pikir tentang Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa
#24 - Cara Menjadi Penerjemah Tersumpah
#23 - Data dan Fakta kala Digempur Delta
#22 - PPKM Mikro Darurat: Habis Ketat Terbitlah Darurat
#21 - Dilema Menulis: Nama Besar atau Isi Tulisan?
#20 - ,,Österreich impft”: Kebijakan Vaksin Covid-19 Austria
#19 - Machine Translation: Alat Bantu atau Bom Waktu?
#18 - Hari Raya di Wina Masih Tak Sama
#17 - Menyelam Lantas Tenggelam: Jayamahe, Nanggala-402!
#16 - Siklon Seroja Pembawa Petaka
#15 - Atur Cuan bagi Pekerja Bahasa
#14 - Kebohongan Berbuntut Pemenggalan
#13 - Menyelami Penerjemahan Sastrawi
#12 - #LocFromHome: Cerita dari Konferensi Pelokalan Daring Sehari
#11 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran?
#10 - Berkenalan dengan Penjurubahasaan
#9 - Selingkung Yang Tak Ada Batas
#8 - Tahun 2021? Hindari 21 Kesalahan Berbahasa Jerman Ini
#7 - Diputar, Dijilat, Dicelupin!
#6 - Mesin Penerjemah Ini Kalahkan Google
#5 - 02/11: Aksi Penembakan di Kota Wina, Austria
#4 - Pre-Game: Persiapan Menjadi Seorang Penerjemah Lepas
#3 - Penerjemah dan Juru Bahasa - Profesi pilihan atau bukan?
#2 - 32
#1 - Perkenalan
Contact Me
More
Home
About Me
Interpreting Portfolio
Interpreting Rate
A & O Podcast
A & O Podcast
#57 - Menulis Cerita ala Raditya Dika
#56 - 8 Productivity Hacks untuk Penerjemah di Tahun 2023
#55 - Der Ball ist rund: Argentina Kalahkan Prancis
#54 - Sekonyong-Konyong Sakit
#53 - MINGGU YANG GILA!
#52 - Antidotum Penyelamat Anak dengan Gangguan Ginjal Akut
#51 - Kepanikan di Kanjuruhan: Stampede Telan Ratusan Korban Jiwa
#50 - Berlanglang di Malang: Tes Sertifikasi Nasional Himpunan Penerjemah..
REPLAY: #15 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran
#49 - Penerjemah Pasti Kewalahan dengan 10 Kata Berbahasa Jerman Ini
#48 - Skenario Jumbo Sambo: Siapa Pelaku, Siapa Korban?
#47 - Ada Cerita di Balik Gaya: Belajar Menulis dari Citayam Fashion Week
#46 - Singkat, Padat, (Tidak) Jelas: Singkatan Berbahasa Jerman Sulit?
#45 - 3 Buku Ini Wajib Dibaca oleh Penerjemah Lepas!
#44 - Juru Bahasa TIDAK SAMA dengan Penerjemah
#43 - Peran Stoikisme bagi Penerjemah Lepas
#42 - Perjalanan menuju Lisbon: BP22 Translation Conference
REPLAY: #32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS - Mengapa Konteks Begitu...
#41 - Pesona Corona: Neologisme dan Perkembangan Bahasa Jerman
#40 - Ini Fakta Sebenarnya dari Bahasa Jerman dalam Dunia Birokrasi
#39 - FAKE FLEXING: Paris Fashion Week, Pamer Kekayaan, dan Kaya Instan...
#38 - SHOW YOUR WORK: Jangan Takut untuk Memulai!
#37 - Hari Kasih Sayang
#36 - 22 Website Penghasil Cuan Penerjemah di 2022
#35 - Fenomena Aset Kripto: NFT dan Impian menjadi Ghozali
#34 - 2022: Semua Tak Lagi Sama
#33 - Pesan 2021 untuk 2022: (Tetap) Tolak Saja, Itu Baik Kok!
#32 - KONTEKS, KONTEKS, KONTEKS! Mengapa Konteks begitu Penting bagi Penerj
#31 - Mau Jadi Penerjemah Tersumpah? Lulus Ujian Kualifikasi Penerjemah Dul
#30 - Siapa yang Cuan Besar di Balik Bisnis PCR?
#29 - Merah Putih Absen: LADI Lalai, Kemenpora Abai
#28 - Yuk, Kenalan sama "Si Kreatif", Transkreasi
#TERIMA KASIH CORONA: Kilas Balik Setahun A & O Podcast
#27 - Mas Menteri, Kenapa Lagi?
#26 - Salah Kaprah KPK: Ajak Koruptor Berantas Korupsi
#25 - 9 Sesat Pikir tentang Profesi Penerjemah dan Juru Bahasa
#24 - Cara Menjadi Penerjemah Tersumpah
#23 - Data dan Fakta kala Digempur Delta
#22 - PPKM Mikro Darurat: Habis Ketat Terbitlah Darurat
#21 - Dilema Menulis: Nama Besar atau Isi Tulisan?
#20 - ,,Österreich impft”: Kebijakan Vaksin Covid-19 Austria
#19 - Machine Translation: Alat Bantu atau Bom Waktu?
#18 - Hari Raya di Wina Masih Tak Sama
#17 - Menyelam Lantas Tenggelam: Jayamahe, Nanggala-402!
#16 - Siklon Seroja Pembawa Petaka
#15 - Atur Cuan bagi Pekerja Bahasa
#14 - Kebohongan Berbuntut Pemenggalan
#13 - Menyelami Penerjemahan Sastrawi
#12 - #LocFromHome: Cerita dari Konferensi Pelokalan Daring Sehari
#11 - Prioritas Penerjemah: Bahasa Sumber atau Bahasa Sasaran?
#10 - Berkenalan dengan Penjurubahasaan
#9 - Selingkung Yang Tak Ada Batas
#8 - Tahun 2021? Hindari 21 Kesalahan Berbahasa Jerman Ini
#7 - Diputar, Dijilat, Dicelupin!
#6 - Mesin Penerjemah Ini Kalahkan Google
#5 - 02/11: Aksi Penembakan di Kota Wina, Austria
#4 - Pre-Game: Persiapan Menjadi Seorang Penerjemah Lepas
#3 - Penerjemah dan Juru Bahasa - Profesi pilihan atau bukan?
#2 - 32
#1 - Perkenalan
Contact Me
BAHASA & BUDAYA JERMAN
4 Tips Mudah Memahami Singkatan Berbahasa Jerman
Bisa Belajar bahasa Jerman meski Sibuk?
10 Ungkapan tentang Uang dalam Bahasa Jerman
Bahasa Telepon dalam Lingkungan Kerja Berbahasa Jerman (2)
Bahasa Telepon dalam Lingkungan Kerja
Berbahasa Jerman (1)
Hindari 21 Kesalahan Berbahasa Jerman Ini pada Tahun 2021
Ragam Formal Bahasa Jerman dalam Dokumen Resmi
10 Kota Paling Layak Huni di Jerman
10 Kata Bahasa Jerman Ini Sulit Diterjemahkan ke Bahasa Indonesia
Report abuse
Report abuse